leon_orr: glaz (Default)
leon_orr ([personal profile] leon_orr) wrote2013-03-18 07:05 pm

ВСПОМИНАТЬ ПОДАНО. Еврейская жизнь в Пойлин ( Польша - идиш)



Оригинал взят у [personal profile] borkhers в Еврейская жизнь в Пойлин

В сети обнаружился большой сборник старых фотографий, сделанных разными фотографами. В основном из Пойлин но есть несколько из Украины и Карпат.



Хоне Шлайфер. 85-и летний точильщик, мастер по зонтам и знахарь. Ломзь, 1927.




Эзриэльке-шамес (он был так же шабес-клапер - т.е. он стучал по ставням, оповещая жителей что Шабес вот вот начнётся). Бъяла, 1926.



Евреи из горного штетла Роcахач (хребет восточных Бескидов, в Карпатах).



Еврей с козой в горном Карпатском штетле Росахач (Восточные Бескиды).



Карпатские евреи и их соседи. 1921.



Колодец в штетле. Волынь.



Маленький штетл Высок в Волыни.



Еврей с сыном на пути между Варшо (Варшава) и Отвоком, 1928.



Магазин и дом Янкева и Перел Ребейковых в Йезиорах, ок. 1900. Вывеска на русском гласит:
"ПРОДАЖА РАЗНЫХ ЗЁРЕН. МУКА, КРУПЫ, ОТРУБИ. - Я. РЕБЕЙКОВ."



Магазин и дом Янкева и Перел Ребейковых в Йезиорах, ок. 1900



Улица в Йезиорах, ок. 1900



Штетл Заблудов знаменитый своим старым деревянным шулом. Шул (идиш) означает и «школу», и «синагогу», потому что ортодоксальные синагоги всегда были центрами не только молитвы, но и учёбы.



Интерьер деревянного шула в Заблудове.



Водоколонка на рынке в Отвоке (28 километров к юго-востоку от Варшо).



Вход в еврейский район, Кроке (Краков) 1938.



Старый еврейский район. Люблин 1938.



Торговый день в Кременце, 1925. (Кременец - один из самых старых еврейских городов в восточной Пойлин. Сегодня - Западная Украина).



Ярмарка одежды в Кузьмире (по польски - Кажимирец на Висле), 1920.



Евреи молящиеся у кейвера (могилы) Рам"о зй"о в Лаг баОймер (его йорцайт - годовщина смерти близкого человека) в Крокэ.



Циюн на кейвере Вильнер Гоэна зц"ль. За его кейвером видно дерево которое как говорит традиция выросло около кейвера знаменитого гейр-цедека (Авроѓом бен Авроѓом Потоцкий).



Мацейво на старом бейс ѓакворойс (кладбище) во Львове. (Реб Яков Мешулом бен Мордехай Зэйев Орнштейн за"ль ("Благословенна память его") (1775-1839)). Мацейво изображает четыре части его сейфера "Йешуойс Якойв" на Шулхон Орух. Думаю, имеется в виду изображение на могильной плите.



Мацейвойс на старом бейс ѓакворойс. Стриж.



Интерьер шула в Кузьмире. (Каменный шул построен в XIV веке, один из старейших шулов в Пойлин).



Шул-крепость в Луцке. Построена на месте старого деревянного шула в XVII веке как часть фортификаций города для защиты от казаков и татар.



Шул в Орле. (В примечаниях указывается что изначально это была кальвинистская церковь которую потом продали евреям. Не очень понятно как это евреи её купили и переделали в шул).



Бейс ѓакнессес (синагога) в Гданьске (Данциг). Была уничтожена фашистами в 1940 году.



Евреи выходящие после тфилойс ( молитвы) из Альтштот-шул (старо-городской шул), на Улице Вольборска. Лодзь, 1937.

11 Ноября 1939 года этот и другие большие шулы в Лодзи были уничтожены нацистами й"ш к дню независимости Польши.



Знаменитый деревянный резной шул в Вольпе.



Деревянный шул в Йезиорах.



Шамес (служитель синагоги, ответственный за ее административную и хозяйственную деятельность) Р. Мойше Пинхус. Высокие Литевские, 1924.



Балдаршн Реб Исрулик Шилдевер, хосид из Сташова.



Сойфер ( переписчик свитка Торы и молитв для мезуз) Реб Дувид Элье. Аниполь 1912.



Герер Ребе (раввин из города Гер) - Реб Авроѓом Мордехай Альтер зц"ль.



Хасидим в Крукэ. 1938.



Хасидим и остальные в Кринца-Здруй (самый знаменитый курорт в Пойлин).



Жабнер Ребе ( раввин из местечка Жабно) - Реб Шолом Довид Унгер зц"ль.



Еврей из Галиции.



Хейдер ингл ( ученик хедера - школы для мальчиков). Варшо 1938.



Ицик Эрлих - баѓелфер (помошник меламеда - учителя) в хейдере. Сташов.



В хейдере. Люблин 1924.



"Хейдер" (школа) для девочек. Ласкажев



Йешиве бохурим (учащиеся йешивы - религиозной школы более высокого уровня, чем хедер) на улице Налевки. Варшо, 1928.



Шиур (урок) в доме для престарелых (18 Портовая улица). Вильно 1937.



Женский руководящий состав талмуд-Тойро (школа для самых маленьких по изучению Торы и Талмуда) в Орле (Орла в И.П.). 1930-е



Булочная. Табличка на Идиш гласит: "Очень хорошие и красивые ХАЛЭС на ШАБЕС. Так же яичные халэс". Крокэ 1938.



Домохозяйки несущие чолнт (традиционное субботнее блюдо из мяса, картофеля и пшеницы) для установки в духовке пекаря на Шабес ( суббота) (это была общественная печь, которой могли пользоваться те у кого не было для этого своей). Бялосток. 20-е ноября 1932.



Старая микве ( помещение для ритуальных омовений). Залещики.



Чтение традиционной "Цэне уРэне" *** (Перевод Хумаша ( "Пятикнижия")
на идиш для женщин и детей, сделанный Реб Якова из Янова). Вильно.



На пути из шула. Ходоров 1938.



Cуккес ( сукА - ритуальный шалаш, который строят на праздник Кущей - Суккот). Крокэ 1937.



Покупка эсройгим (этрог - одно из ритуальных растений, которыми необходимо украшать шалаши в Суккот) .



Покупка флажков для детей перед Симхас Тойре.



Пуримшпиль. Шидловец 1937.



Уборка и сушка белья перед Пейсахом.



Ученики школы мизрохим с игрушечными ружьями на Лаг Баоймер



Нафтоли Гринбанд - дер зэйгер-махер (часовщик). Гер, 1928 (По польски - Гора Калвария)



Исроэль Лустман дер вебер (ткач). Вавольница.



Зелиг дер шнайдер (портной). Воломин.



Шустер (сапожник). Варшо, 1927.



Фаррэхтэр (починщик. Думаю, имеется в виду слесарь). Вильно.



Вассер трэгер (водонос). Сташов. (Его отец и дед тоже были водоносами).



Хаим паромщик на реке Вистула (около Кузьмира).



Симэ Свеца - перощипательница (перья ценились, так как из них выходят дорогие подушки и перины, обычно входящие в приданное). Косов.



Ди вэберке (ткачиха) делающая нити для цицис (цицит - ритуальные кисти на мужских молитвенных покрывалах). 1938



Евреи и польский крестьянин на рынке. Отвок 1937.



Зисл дер клейзмер (музыкант). Сташов, 1930-е.



Клейзморим (еврейские музыканты которые часто выступали в сопровождении бадхена - шута). Рогатин 1912.



Берел Цын дер шмит (кузнец), 87-и летний и самый старый кузнец в Новом Месте, 1925.
________________________________

***
(буквально: «пойдите и посмотрите») — книга на идиш для еврейских женщин, составленная в XVI в. рабби Яаковом Ашкенази из Янова (Богемия; умер в 1623 году). впервые была издана в Люблине в 1616 году. Названа по стиху из Песни Песней: «Пойдите и посмотрите, дочери Иерусалимские».

Представляет собой переложение историй Торы и пяти библейских книг (Руфь, Эсфирь, Экклесиаст, Плач Иеремии и Песнь Песней), а также отрывков из "Пророков" - книг, читаемых по субботам, праздникам и в дни поста в синагоге после чтения очередного раздела Пятикнижия, и текстов, предназначенных для чтения в особые субботы (Шаббат шкалим, Шаббат захор, Шаббат пара, Шаббат ха-гадол и другие), а также - некоторых талмудических и вековых преданий о разрушении Первого и Второго храма. Некоторые издания дополнены фрагментами из псалмов (например, "Песни восхождения"), "Мишной Авот" с пояснениями на идиш и молитвами.
____________________

Примечание leon_orr:
я перевела с идиш, что смогла. Прошу прощения, что не всё.

 




ОГЛАВЛЕНИЕ. ВСПОМИНАТЬ ПОДАНО.

Post a comment in response:

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org