leon_orr: glaz (Default)
[personal profile] leon_orr


Оригинал взят у [personal profile] borkhers в Еврейская жизнь в Пойлин

В сети обнаружился большой сборник старых фотографий, сделанных разными фотографами. В основном из Пойлин но есть несколько из Украины и Карпат.



Хоне Шлайфер. 85-и летний точильщик, мастер по зонтам и знахарь. Ломзь, 1927.




Эзриэльке-шамес (он был так же шабес-клапер - т.е. он стучал по ставням, оповещая жителей что Шабес вот вот начнётся). Бъяла, 1926.



Евреи из горного штетла Роcахач (хребет восточных Бескидов, в Карпатах).



Еврей с козой в горном Карпатском штетле Росахач (Восточные Бескиды).



Карпатские евреи и их соседи. 1921.



Колодец в штетле. Волынь.



Маленький штетл Высок в Волыни.



Еврей с сыном на пути между Варшо (Варшава) и Отвоком, 1928.



Магазин и дом Янкева и Перел Ребейковых в Йезиорах, ок. 1900. Вывеска на русском гласит:
"ПРОДАЖА РАЗНЫХ ЗЁРЕН. МУКА, КРУПЫ, ОТРУБИ. - Я. РЕБЕЙКОВ."



Магазин и дом Янкева и Перел Ребейковых в Йезиорах, ок. 1900



Улица в Йезиорах, ок. 1900



Штетл Заблудов знаменитый своим старым деревянным шулом. Шул (идиш) означает и «школу», и «синагогу», потому что ортодоксальные синагоги всегда были центрами не только молитвы, но и учёбы.



Интерьер деревянного шула в Заблудове.



Водоколонка на рынке в Отвоке (28 километров к юго-востоку от Варшо).



Вход в еврейский район, Кроке (Краков) 1938.



Старый еврейский район. Люблин 1938.



Торговый день в Кременце, 1925. (Кременец - один из самых старых еврейских городов в восточной Пойлин. Сегодня - Западная Украина).



Ярмарка одежды в Кузьмире (по польски - Кажимирец на Висле), 1920.



Евреи молящиеся у кейвера (могилы) Рам"о зй"о в Лаг баОймер (его йорцайт - годовщина смерти близкого человека) в Крокэ.



Циюн на кейвере Вильнер Гоэна зц"ль. За его кейвером видно дерево которое как говорит традиция выросло около кейвера знаменитого гейр-цедека (Авроѓом бен Авроѓом Потоцкий).



Мацейво на старом бейс ѓакворойс (кладбище) во Львове. (Реб Яков Мешулом бен Мордехай Зэйев Орнштейн за"ль ("Благословенна память его") (1775-1839)). Мацейво изображает четыре части его сейфера "Йешуойс Якойв" на Шулхон Орух. Думаю, имеется в виду изображение на могильной плите.



Мацейвойс на старом бейс ѓакворойс. Стриж.



Интерьер шула в Кузьмире. (Каменный шул построен в XIV веке, один из старейших шулов в Пойлин).



Шул-крепость в Луцке. Построена на месте старого деревянного шула в XVII веке как часть фортификаций города для защиты от казаков и татар.



Шул в Орле. (В примечаниях указывается что изначально это была кальвинистская церковь которую потом продали евреям. Не очень понятно как это евреи её купили и переделали в шул).



Бейс ѓакнессес (синагога) в Гданьске (Данциг). Была уничтожена фашистами в 1940 году.



Евреи выходящие после тфилойс ( молитвы) из Альтштот-шул (старо-городской шул), на Улице Вольборска. Лодзь, 1937.

11 Ноября 1939 года этот и другие большие шулы в Лодзи были уничтожены нацистами й"ш к дню независимости Польши.



Знаменитый деревянный резной шул в Вольпе.



Деревянный шул в Йезиорах.



Шамес (служитель синагоги, ответственный за ее административную и хозяйственную деятельность) Р. Мойше Пинхус. Высокие Литевские, 1924.



Балдаршн Реб Исрулик Шилдевер, хосид из Сташова.



Сойфер ( переписчик свитка Торы и молитв для мезуз) Реб Дувид Элье. Аниполь 1912.



Герер Ребе (раввин из города Гер) - Реб Авроѓом Мордехай Альтер зц"ль.



Хасидим в Крукэ. 1938.



Хасидим и остальные в Кринца-Здруй (самый знаменитый курорт в Пойлин).



Жабнер Ребе ( раввин из местечка Жабно) - Реб Шолом Довид Унгер зц"ль.



Еврей из Галиции.



Хейдер ингл ( ученик хедера - школы для мальчиков). Варшо 1938.



Ицик Эрлих - баѓелфер (помошник меламеда - учителя) в хейдере. Сташов.



В хейдере. Люблин 1924.



"Хейдер" (школа) для девочек. Ласкажев



Йешиве бохурим (учащиеся йешивы - религиозной школы более высокого уровня, чем хедер) на улице Налевки. Варшо, 1928.



Шиур (урок) в доме для престарелых (18 Портовая улица). Вильно 1937.



Женский руководящий состав талмуд-Тойро (школа для самых маленьких по изучению Торы и Талмуда) в Орле (Орла в И.П.). 1930-е



Булочная. Табличка на Идиш гласит: "Очень хорошие и красивые ХАЛЭС на ШАБЕС. Так же яичные халэс". Крокэ 1938.



Домохозяйки несущие чолнт (традиционное субботнее блюдо из мяса, картофеля и пшеницы) для установки в духовке пекаря на Шабес ( суббота) (это была общественная печь, которой могли пользоваться те у кого не было для этого своей). Бялосток. 20-е ноября 1932.



Старая микве ( помещение для ритуальных омовений). Залещики.



Чтение традиционной "Цэне уРэне" *** (Перевод Хумаша ( "Пятикнижия")
на идиш для женщин и детей, сделанный Реб Якова из Янова). Вильно.



На пути из шула. Ходоров 1938.



Cуккес ( сукА - ритуальный шалаш, который строят на праздник Кущей - Суккот). Крокэ 1937.



Покупка эсройгим (этрог - одно из ритуальных растений, которыми необходимо украшать шалаши в Суккот) .



Покупка флажков для детей перед Симхас Тойре.



Пуримшпиль. Шидловец 1937.



Уборка и сушка белья перед Пейсахом.



Ученики школы мизрохим с игрушечными ружьями на Лаг Баоймер



Нафтоли Гринбанд - дер зэйгер-махер (часовщик). Гер, 1928 (По польски - Гора Калвария)



Исроэль Лустман дер вебер (ткач). Вавольница.



Зелиг дер шнайдер (портной). Воломин.



Шустер (сапожник). Варшо, 1927.



Фаррэхтэр (починщик. Думаю, имеется в виду слесарь). Вильно.



Вассер трэгер (водонос). Сташов. (Его отец и дед тоже были водоносами).



Хаим паромщик на реке Вистула (около Кузьмира).



Симэ Свеца - перощипательница (перья ценились, так как из них выходят дорогие подушки и перины, обычно входящие в приданное). Косов.



Ди вэберке (ткачиха) делающая нити для цицис (цицит - ритуальные кисти на мужских молитвенных покрывалах). 1938



Евреи и польский крестьянин на рынке. Отвок 1937.



Зисл дер клейзмер (музыкант). Сташов, 1930-е.



Клейзморим (еврейские музыканты которые часто выступали в сопровождении бадхена - шута). Рогатин 1912.



Берел Цын дер шмит (кузнец), 87-и летний и самый старый кузнец в Новом Месте, 1925.
________________________________

***
(буквально: «пойдите и посмотрите») — книга на идиш для еврейских женщин, составленная в XVI в. рабби Яаковом Ашкенази из Янова (Богемия; умер в 1623 году). впервые была издана в Люблине в 1616 году. Названа по стиху из Песни Песней: «Пойдите и посмотрите, дочери Иерусалимские».

Представляет собой переложение историй Торы и пяти библейских книг (Руфь, Эсфирь, Экклесиаст, Плач Иеремии и Песнь Песней), а также отрывков из "Пророков" - книг, читаемых по субботам, праздникам и в дни поста в синагоге после чтения очередного раздела Пятикнижия, и текстов, предназначенных для чтения в особые субботы (Шаббат шкалим, Шаббат захор, Шаббат пара, Шаббат ха-гадол и другие), а также - некоторых талмудических и вековых преданий о разрушении Первого и Второго храма. Некоторые издания дополнены фрагментами из псалмов (например, "Песни восхождения"), "Мишной Авот" с пояснениями на идиш и молитвами.
____________________

Примечание leon_orr:
я перевела с идиш, что смогла. Прошу прощения, что не всё.

 




ОГЛАВЛЕНИЕ. ВСПОМИНАТЬ ПОДАНО.

Profile

leon_orr: glaz (Default)
leon_orr

April 2025

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
2021 2223242526
27282930   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Saturday, 14 June 2025 19:04
Powered by Dreamwidth Studios