(no subject)

Tuesday, 5 October 2004 16:38
leon_orr: glaz (Default)
[personal profile] leon_orr
МАТЕМАТИЧЕСКИЕ ДОСУГИ.
Эпизод 2.

Маленькая девочка стояла посреди огромного мира просыпающегося навстречу утру и солнцу и смотрела вокруг себя заспанными глазками в которых все еще плавали остатки снов навещавших девочку ночью и ни за что не желающих уйти от нее в такую рань когда солнце еще не полностью выставило свою ехидную рожу из-за гор окружавших мир этой девочки которая стояла посреди этого мира в ситцевом платьице и растрепанными после ночи косичками и смотрела вокруг себя и сны смирившись уходили один за другим из яснеющих глаз девочки а она все осмысленне смотрела на утренний мир вокруг себя и видела деревенскую улицу живые изгороди из колючего трифолиата с желтыми фонариками несъедобных плодов а за ними высились фруктовые деревья и крашеные железные крыши соседских домов и тянуло дымком из дворов хозяйки уже готовили завтрак пекли кукурузные лепешки мчади и заваривали гоми и резали сыр сулугуни чтобы воткнуть его в горячее гоми а онбы там расплавился и стал бы еще вкуснее и все это семьи будут есть с соусом ткемали девочка его тоже любила но бабушка готовила русскую еду и грузинские лакомства перепадали нечасто и сейчас девочку ждала манная каша которую она терпеть не могла и убежала на улицу чтобы хоть не видеть как мама варит эту кашу а на улице вовсю разгоралось утро завладевало миром огромным и распахнутым но одновременно зажатым в кольце гор поросших фруктовым лесом и чайными кустами и мандариновыми деревьями которые тоже светили желтыми фонариками не хуже своего дикого родича трифолиата но у них фонарики были гораздо крупнее и светили ярче и все эти дома и дворы и сады с их деревьями лежали как бы на дне огромной зеленой чаши а в самом центре этой чаши в центре огромного просыпающегося мира стояла маленькая девочка на тонких ножках и смотрела уже совсем просшувшимися глазами на этот огромный мир эту зеленую чашу накрытую как крышкой огромной прозрачной голубой миской неба а по этой миске все сильнее растекался золотой солнечный свет вытесняющий рассветный румянец солнце упрямо выбиралось из-за гор но улица была еще затенена и прохлада очень раннего утра еще не покинула ее а во дворах вовсю квохтали куры хвастаясь что снеслись и орали петухи галдели утки и коровы здоровались с хозяйками а те сзывали все живое на завтрак сыпали курам кукурузу уткам ставили тазики с размоченными корками и шли доить мычащих коров которым откуда-то из поднебесья отвечал целый хор коровьих голосов потому что совхозная ферма находилась на вершине холма с очень ровными склонами поросшими такой ровной травкой какой наверное нет и на газонах английской королевы но девочка еще не знает об английской королеве она еще очень маленькая и стоит в центре огромного мира на дне огромной зеленой чаши и слушает звуки деревенского утра в которые вплетается далеким впечатлением тень музыки из репродуктора возле дирекции совхоза и все эти звуки сплетаются в один жгут с ароматами утра юга деревни с очажным дымком ароматом зреющих фруктов и сырой огородной земли запахами готовящейся еды и легкой гарью из кузницы где кузнецы уже разжигают горн и запахом брожения от выброшенной кем-то грушевой барды потому что кто-то из соседей гнал чачу а барду выбросил и теперь к ней принюхивается и приглядывается то одним то другим глазом пылающий всеми цветами радуги переливающийся и сияющий петух тихонечко клекочущий как бы репетирующий свой зов гарему на тот случай если он решит что барда съедобна и можно будет созвать наложниц на пир а когда они переваливаясь кинутся на его зов гордо и громко клекотать стоя с поднятой головой и глядя на них свысока заносчиво-горделивым взглядом добытчика и кормильца а солнце все успешнее преодолевает преграду гор и все мощнее и ярче его сияние и тени на деревенской улице потихоньку становятся короче склон соседней горы вдруг заливает солнечный свет и становится в подробностях видно как эта гора заросла разнообразной зеленью и деревьями и кустами и оплетающими их лианами и все это цветет и благоухает и заполняется этим благоуханием вся зеленая чаша потому что и другие горы составляющие стены этой чаши тоже покрыты зарослями и тоже цветут и благоухают и заполняет весь объем чаши весь огромный мир посреди которого стоит маленькая девочка такой радостью утра таким восторгом ежедневного обновления природы и жизни что всю свою жизнь девочка будет вспоминать и это утро и другие подобные ему и всю свою жизнь она будет мечтать о возвращении в эту чашу под это небо к этим звукам и ароматам в этот утерянный рай всю жизнь будет мечтать но не вернется туда никогда.

Date: Wednesday, 30 March 2005 15:39 (UTC)
From: [identity profile] onkel-hans.livejournal.com
У меня приятель есть, Эрик, он даже технические документы пишет, как Фолкнер ;)

A вот еще одна девочка ...
Image

Окончила библиотечный в Москве и сейчас в каком-то безнадежном состоянии ...

Date: Wednesday, 30 March 2005 16:09 (UTC)
From: [identity profile] leon-orr.livejournal.com
"У меня приятель есть, Эрик, он даже технические документы пишет, как Фолкнер." - это похвала Эрику или мне? Как я из этой фразы могу понять Ваше впечатление от моего текста?

Девочка симпатичная.

Date: Wednesday, 30 March 2005 16:10 (UTC)
From: [identity profile] leon-orr.livejournal.com
А что с нею? Знакомое лицо...Особенно на последнем фото.

Date: Wednesday, 30 March 2005 17:23 (UTC)
From: [identity profile] onkel-hans.livejournal.com
1. Мне несколько трудно такой плотный текст читать. Я потому Эрика вспомнил, что всегда его тексты открываю редактором и полу-механически разбиваю на параграфы, после чего читаю ...

Эта глава почему-то выбивается своим фолкнеровским строем из остальных глав повести.

2. Девочка та добавила недавно еще одно фото в ежегодную линейку и пребывает в неопределенном состоянии, работает уборщицей, ходит на творческие курсы ... Рисовать учится :) Однако, живет в хорошей стране, в любви, пренебрегая браком ...

Date: Wednesday, 30 March 2005 19:08 (UTC)
From: [identity profile] leon-orr.livejournal.com
Когда я эту главу выкладывала, я была еще совсем " зеленой " и ничего делать не умела.
Потом я и шрифт поменяла, и всяко-разно делать научилась. Конечно, нужно бы отформатировать тексты заново - времени не хватает.
Закончу повесть - займусь дизайном, сделаю перерыв, прежде чем новый текст начну.

Date: Wednesday, 30 March 2005 19:20 (UTC)
From: [identity profile] leon-orr.livejournal.com
Эта девочка - кто она Вам? И где она живет? Почему она Вас так занимает?

Date: Wednesday, 30 March 2005 20:07 (UTC)
From: [identity profile] onkel-hans.livejournal.com
В данном случае дело не в шрифте! Текс плотный сам по себе! Ни одного знака препинания -- это же писательский эксперимент!

Date: Wednesday, 30 March 2005 20:09 (UTC)
From: [identity profile] onkel-hans.livejournal.com
Просто знакомая. Обидно, что у нее пока не складывается (самаритянин я) Но еще все у нее впереди.

Date: Wednesday, 30 March 2005 20:22 (UTC)
From: [identity profile] leon-orr.livejournal.com
Гордо: ДА! И на абзацы его разбивать нельзя ни в коем случае - он должен читаться на одном дыхании, абзацы это дело сломают.

Date: Wednesday, 30 March 2005 20:26 (UTC)
From: [identity profile] leon-orr.livejournal.com
Мы еще жили в России , когда там стали издавать " REEDER'S DIGEST " на русском языке. И абсолютно во всех текстах, где встречалась фраза " добрые самаритяне " было написано: " добрые самаряне " - то есть, жители Самары.
Очень было смешно.

Date: Wednesday, 30 March 2005 20:44 (UTC)
From: [identity profile] onkel-hans.livejournal.com
Меня безграмотность нынешних переводчиков убивает!

Это даже не безграмотность -- бескультурье!

Date: Wednesday, 30 March 2005 21:01 (UTC)
From: [identity profile] leon-orr.livejournal.com
И я о том же. Переводные книги страшно покупать. Люблю Роджера Желязны. Купила " Хроники Амбера " - читать нельзя, такой перевод, что просто ничего не понятно, связного текста нет.
В Союзе, благодаря большому числу опальных писателей, вынужденный зарабатывать на хлеб переводами, уровень был очень высокий, не говоря уже о переводчиках профессиональных. Одна Райт-Ковалева чего стоила! Зверев был сильным переводчиком, Ваксмахер... В " Иностранной литературе " очень сильные переводчики работали. А эта теперешняя шелупень...

Profile

leon_orr: glaz (Default)
leon_orr

April 2025

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
2021 2223242526
27282930   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Thursday, 12 February 2026 04:47
Powered by Dreamwidth Studios