ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА - ССЗБ.
Tuesday, 11 November 2008 12:07Все чаще меня посещает мысль, что я стала забывать русский язык.
Все чаще я не понимаю, что и о чем пишут люди, живущие в России и других местах, где русский язык имеет основное хождение.
Давно хотела об этом написать, сегодня сподобилась.
Вот пусть мне объяснит кто-нибудь, почему Буратино - злобный?
Из чего народ сделал такой вывод?
И что означает странный термин "Сам Себе Злобный Буратино"?!
Дорогие мои одноязычники!
А вы все понимаете в новоязе?
PS. При этом албанский я понимаю очень и очень неплохо!
no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 10:21 (UTC)нет, не все понимаю...
например, слово "трубка" читала как курительная принадлежность... никак не могла понять ажиотажа вокруг трубок:)
в какой-то момент меня осенило... :)
no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 10:29 (UTC)no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 10:31 (UTC)у нас его трубкой не называют... и сотовым не называют - но это я хотя бы поняла:)
no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 10:33 (UTC)Это не русский. Это рунетный.
"Сам Себе Злобный Буратино (сокр. ССЗБ) — фразеологический жаргонизм, происходящий из компьютерной среды. Возник, по-видимому, в конце 1990-х в русском сегменте сети Фидонет, где получил широкое распространение. Возводится к фразе кота Базилио «Буратино, ты сам себе враг» в фильме.
Наиболее часто она применяется для высмеивания профанов (чайников) в разных областях действительности, например эту фразу могут применить в ответ на воинственно безграмотные действия такого профана: «Ну и сам себе злобный Буратино». В настоящее время фразеологизм имеет некоторое распространение на различных форумах и в блогах Рунета."
no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 10:34 (UTC)Я тоже не сразу поняла, об чем базар.
Вы мне ничего не объяснили.
Почему Буратино злобный? Почему Буратино враг? Почему он - символ враждебного отношения человека к себе?!
no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 10:35 (UTC)Вот это да!
Спасибо, наконец-то я прозрела истину, а то ведь уже извелась просто.
no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 10:37 (UTC)Он же - мобила, он же - труба.
А у нас их называют "пелефонами" - по названию первой компании сотовой связи на территории Израиля.
Их теперь не одна, но все равно все говорят: "Позвони мне на пелефон".
no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 10:38 (UTC)я по контексту поняла смысл
но у нас тут русскоязычных много... а всё равно язык какой-то другой
no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 10:39 (UTC)Особенно, когда детки в школе говорят. Видимо, такой язуковой разрыв между учителями и учениками непродуктивен - информация теряется.
no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 10:42 (UTC)"сотовый" меня смешит почему-то:)
а пелефон я бы не поняла:)
рeшила бы, что это модель... как Сони Эрикссон или Нокия:)
теперь буду знать
no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 10:55 (UTC)И там однажды дали словарик подростковых выражений, чтобы взрослые могли понять, о чем детки разговаривают.
Я запомнила "шнурки в стакане" ( "родители дома").
Это выражение меня в ступор привело своей абсолютной алогичностью и несвязанностью с текущей действительностью.
В жизни бы мне в голову не пришло так обозначить ситуацию!
no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 10:56 (UTC)no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 10:57 (UTC)no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 10:59 (UTC)Вот объяснение:
http://leon-orr.livejournal.com/651625.html?thread=12660585#t12660585
И у нас другой язык, поэтому российский уже не всегда доступен.
no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 11:01 (UTC)Да это кладезь.
Что бы мы без него делали?!
no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 11:03 (UTC)no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 11:27 (UTC)no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 11:31 (UTC)no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 11:56 (UTC)Хепи бездей ту ю.
no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 12:24 (UTC)no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 12:33 (UTC)no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 15:40 (UTC)Не ищите в моих текстах подтекста. Я пишу, что думаю. Озадачилась непонятным мне выражением - спросила. А называть себя Буратино...С какой стати, не поняла?
Что такое "тряка сознания"?
Почему вы считаете, что Буратино его "прорывает"?
В чьих рядах и кого прибавилось?
Видите, как много вопросов на всего-то четыре недлинных предложения.
Может быть, вы попытаетесь для меня писать проще? Я плохо понимаю иносказания и намеки.
no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 15:40 (UTC)no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 15:42 (UTC)no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 15:43 (UTC)Вот и пользуемся тем, что в наследство досталось, не приумножая богатств.
no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 15:45 (UTC)Сами мы были отцами и матерями, а родители наши были предками.
Дашка говорила о нас: "Археология".
Но она так обо всех взрослых говорила.
no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 15:47 (UTC)Но предки все равно оставались предками.
Неинтересно, да, потому что слишком уж предсказуемо и логично.
А тут - шнурки, да еще и в стакане!
no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 16:09 (UTC)no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 20:16 (UTC)Есть замечательный ресурс, очень рекомендую: http://lurkmore.ru/.
no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 20:45 (UTC)no subject
Date: Tuesday, 11 November 2008 20:47 (UTC)no subject
Date: Wednesday, 12 November 2008 06:42 (UTC)no subject
Date: Wednesday, 12 November 2008 07:40 (UTC)А про струю и приумножение богатства я иронизирую.
Хотя я и люблю сленг, не все современные его перлы мне нравятся.
no subject
Date: Thursday, 13 November 2008 18:36 (UTC)http://annwein.livejournal.com/18875.html если есть желание можно пройти по тегу Пьеро там много всякой всячины