Дорогие друзья, прошу помощи!
Мне необходимо набрать коллекцию разговорных неправильностей ( я не знаю, каким термином они обозначаются - лексические ошибки?), присущих речи деревенских людей.
Я человек сугубо городской, знакома была лишь с жителями грузинской деревни, а потому плохо представляю себе, как разговаривали люди в русской деревне лет пятьдесят назад ( думаю, что за прошедшее время их словарь изменился).
Если кто-нибудь из вас знаком с характерными и просто интересными словечками и оборотами российской деревни пятидесятых-шестидесятых годов прошлого века, поделитесь, пожалуйста, со мной - очень надо.
Спасибо заранее.
no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 09:12 (UTC)no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 09:16 (UTC)Спасибо.
no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 09:29 (UTC)no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 18:37 (UTC)Или еще: "Бо знат" - "Бог знает".
А где так говорят?
(no subject)
From:no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 09:40 (UTC)no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 09:50 (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 13:48 (UTC)Я не хочу привязывать действие романа к какому-то определенному региону, поэтому мне бы усредненную деревенскую речь - как по-твоему, существовало такое?
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 09:59 (UTC)Мочалку она называла вихоткой, миску - лоханкой. Вместо "зануда" говорила "скнипа" (я потом выяснила, что скнипа это комар - образно!). Глаза - зенки (наверное от зеницы).
Выражения: работай, чего расселась, как печерица? (я потом выяснила, что печерица это гриб). В смысле "догадайся, сообрази" говорила "стукнись башкой о притолоку!"
Толстая рожа - "об его рожу месячных поросят бить". Здоровый человек - "об дорогу не расшибешь". Противная толстая рожа - "в церковь зайдет, подумают, что поп голым задом пятится".
Прибаутки:
Госсподи, госсподи, все люди толстые, только я, сирота, не пролезу в ворота
Устюшкина мать собиралась помирать. Помереть не померла, только время провела.
Мыть пол шваброй считала просто верхом цинизма. Только руками. И чтоб тряпка была белая!
no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 10:00 (UTC)no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 12:11 (UTC)no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 13:51 (UTC)"Как печерица", - моя тоже говорила, хотя жила она сначала в Кисловодске, потом в Ростове-на-Дону и Киеве.
Вот такие словечки мне нужны - которые по всей стране гуляли.
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: Monday, 15 September 2008 04:38 (UTC)no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 10:07 (UTC)Ужотко - вчера вечером
Третьёвошний - позавчерашний
Тамотка - там
Шибко - сильно
Болезный - бедный, несчастный
Давайкось - давай
Отсюдова
Пра - слово-связка: пра; пра, не езди...
no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 10:24 (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 10:28 (UTC)В западносибирских и алатайских (русских) деревнях вместо "что", "чего" говорят "каво". "Это кто каво несёт?" - спрашивала баба Фёкла в Уймоне. Так же и переспрос: "Каво?" вместо "Что?".
Но слышала и в Ковернино Нижегородской области это самое "кого" (уже "окающее"): "Ково тут делать - неково". "А раньше-от помнитё... Да ково вы там помнитё!"
По-моему, едва ли не всей Сибири, Алтаю и даже Дальнему Востоку вместо "пошли" или "пойдёмте" говорят "айда" или даже "айдате".
В Псковоской, по-моему, области и в тех местах, которые генетически связаны с теми местами, дательный падеж 1 склонения смешивают с родительным: "Позвоню-ка я сестрЫ", но "Был у сестрЕ".
Это всё диалектология - диалектная лексика и диалектная морфология. Есть ещё диалектная фонетика. Типы якания до сих пор помню. Ассимилятивное, диссимилятивное и ассимилятивно-диссимилятивное (4 подтипа: Курское, Жиздринское, Донское и Обоянское. Но чем отличаются друг от дуга - застрелите, не помню).
no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 10:30 (UTC)А ещё алтайские крежаки в Уймоне и окрестных деревнях вместо интервокального "ц" произносят "с": "Куриса не птиса..."
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 13:58 (UTC)Собственно, задача вот какая: мне нужно, чтобы речь Нинки из "Феникса" поначалу выглядела абсолютно деревенской, но выправлялась по прошествии времени и по мере развития действия.
При этом я не хочу делать географический акцент.
Действие происходит просто в городе просто в стране.
Возможно верное решение такой задачи?
Мне не хочется, чтобы персонаж получился ходульным, хочется, чтобы Нинка была живой.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 14:17 (UTC)Не исключено, что в Псковской.
Райкин в миниатюре о плохих соседях обыгрывает это произношение, когда является в квартиру в роли работяги, собирающегося делать обмен площади.
Хм, как интересно: он там рисует выпивоху, громкоголосого бесцеремонного и нечистоплотного плебея, придавая ему этим произношением черты скобаря!
Вот оно - питерское высокомерие!
no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 10:39 (UTC)no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 13:59 (UTC)Форму "еслив" я знала, а вот "ежлиф" впервые встречаю.
Спасибо.
(no subject)
From:no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 11:14 (UTC)Сабрались дядьки на свадьбу, а папали у гавно...
no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 11:46 (UTC)Была в Маскве, хадила па даске, упала в конаву...
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 11:48 (UTC)Гляньте по ссылке. Там много страниц с картами и диалектами.
http://www.gramota.ru/book/village/dialects.html
no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 14:04 (UTC)Меня бы устроили не диалектизмы, а просторечье.
Но я не знаю, получится ли в этом случае верный образ деревенской девушки, чья речь изменяется под влиянием города и образования.
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 12:42 (UTC)no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 14:05 (UTC)Она в инете раз в полгода появляется.
И потом, мне нужные не диалектизмы, а просторечье.
Есть у тебя примеры?
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 14:22 (UTC)no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 14:35 (UTC)Придется искать в сети его книги - у меня ни одной нет.
(no subject)
From:(no subject)
From:Фатера и другие места обитания
From:no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 15:16 (UTC)Часть деревни называется "погост". Без связи с кладбищем. Вернее церковь и кладбище там были 100 лет назад. Сейчас это просто часть деревни. Слово вернулось к изначальному смыслу.
"РОсстани"- перекресток. "Ждала на рОсстанях","доехать до росстАней".
Бабушка еще интересное слово говорила , мне очень нравилось : "разрачилась". В этимологии я так и не разобралась.)))
А смысл: " Разошлась и позволила себе очень много купить и потратить или приготовила много и этим самым себя порадовала". Так , немного с осуждением за расточительство , но в положительном контексте. " Я сегодня совсем разрачилась и ватрушки спекла". Это то что сразу вспомнилось. :-)
no subject
Date: Sunday, 14 September 2008 16:12 (UTC)Спасибо.
А разрачилась - это от "рачительный, рачительность", мне кажется.
Рачительная хозяйка разрачилась и напекла ватрушек всей семье на радость.